Realmente depende del método que uses.
Hay una cosa llamada intercompréhension des langues (“intercomprensión del lenguaje?”) Que describe el grado de cercanía entre diferentes idiomas. Por ejemplo, los hablantes de sueco y danés pueden tener una conversación perfectamente normal si cada uno habla en su propio idioma, por lo tanto, el nivel de intercomprensión entre los dos es alto.
Para el francés y el español, este nivel es mucho más bajo. Por lo general, un hablante nativo de francés puede entender el significado general de una oración en español usando el contexto, buscando similitudes en la construcción, palabras similares en francés, etc.
- ¿Es un buen plan, con respecto a las oportunidades de carrera, realizar estudios de pregrado en los EE. UU. Y luego estudios de posgrado (en los EE. UU.)?
- ¿Qué es más beneficioso, el estudio nocturno o la mañana?
- ¿Cuál es el horario de estudio adecuado para un estudiante de 10ª clase?
- Para obtener mejores calificaciones en la escuela secundaria, ¿debo estudiar haciendo tarjetas de memoria flash, construyendo mapas mentales o conceptos autoexplicativos como si estuviera enseñando el material a otros?
- En el plan de estudios de ingeniería eléctrica, ¿qué temas son los menos útiles en función de décadas de experiencia laboral relevante?
Sobre la base de este hecho, algunos programas se han desarrollado en Europa y tuvieron cierto éxito. Básicamente, comparas varios idiomas para encontrar sus similitudes y diferencias, y poco a poco comienzas a hacer conexiones: te diste cuenta de que las palabras en francés tienden a terminar en -e o con una consonante, recuerdas que pluma es pluma en español, por lo que debes ser algo como la pluma en francés. Felicitaciones, lo es.
Entonces, ¿qué sugiero? Si usted es el tipo de persona, como yo, a quien le gusta analizar, comparar y vincular todo con cualquier otra cosa, busque un profesor o una escuela que esté dispuesto a enseñarle ambos idiomas a la vez y disfrute. Es muy importante que encuentres un profesor de mente abierta a quien no le importe que intentes hablar lo más posible y cometer errores en el camino. Algunas personas son realmente de la vieja escuela y hacen todo lo posible para quitarse toda la diversión del aprendizaje de idiomas, evítalos a toda costa. Son fáciles de detectar, usualmente huelen a viejos libros de gramática. Pero estoy divagando.
Por otro lado, si no está seguro de cómo aprende, comience con un idioma. Soy francés, entonces Vive la France , pero vivo en México, así que realmente no tengo ninguna preferencia ( tosa tos francesa). Una vez más, asegúrese de trabajar con un profesor que no esté obsesionado con la perfección en la gramática, la pronunciación y otras cosas. Por el contrario, intente todo lo que pueda, cometa errores, haga tantas tonterías como sea posible y luego aprenderá. Toma mi palabra, he sido ridículo innumerables veces y nunca olvidaré lo que he aprendido en estas ocasiones.
Para resumir, intente de cualquier manera y no se desanime, realmente vale la pena.