En mi clase de francés del grado 11, actualmente estamos aprendiendo sobre demostrativos personales. ¿Cómo puedo entender cómo trabajar con ellos?

Estos son todos muy difíciles. Y lo digo como un instructor de francés que ha luchado para encontrar la manera más efectiva de presentar esta gramática a los estudiantes. Es algo que requiere años de práctica para comprender y, en general, la mejor manera de aprenderlo es escucharlo tantas veces que suene bien. Pero, vas a ser evaluado, así que haré mi mejor esfuerzo para explicar y espero no omitir nada …

Estas son explicaciones aproximadas que no son tan precisas como podrían ser, pero que dan una buena idea general. Es una buena manera de pensar en ellos …

En cuanto a “celui / celle / ceux / celles”, la forma más fácil de recordar esto es que son básicamente los mismos que los pronoms desunen “lui / elle / eux / elles” (pero con “ce” agregado al principio) excepto que pueden ser objetos inanimados y, por lo general, se agrega información adicional sobre ellos como “celui de ma mère” o “ceux qui sont arrivés en retard”. Generalmente se traducen como “los que …”

Los pronombres relativos “qui” conectan dos cláusulas cuando el objeto o sujeto de la primera cláusula es el sujeto de la segunda cláusula (“J’aime les chiens qui n’aboient pas”). Entonces, “qui” siempre es seguido directamente por un verbo, porque actúa como un sujeto.

El pronombre relativo “que” conecta dos cláusulas cuando el objeto o sujeto de la primera cláusula es el objeto directo de la segunda cláusula (“J’aime les fleurs que tu m’as rapporté es ). Por lo tanto,” que “siempre es directamente seguido de un nuevo sujeto y luego un verbo, porque no es el sujeto. Sin embargo, debido a que es un objeto directo y aparece antes que su verbo, debe estar atento al acuerdo con el participio pasado.

Usted usa “no” en situaciones similares a cuando usa “que”, excepto que funciona con verbos que requieren la preposición “de” antes del objeto, como “parler de quelque eligió” (“J’adore le film dont nous avons parlé “=” Me encanta la película de la que hablamos “). Me gusta pensar en “no hacer” como una elección de “de + que” (que no existe).

El uso de “où” es mucho más fácil. Lo usas con complementos de lugar y tiempo . Entonces, en los casos en los que usarías “cuándo” o “dónde” para conectar dos cláusulas (“… la ciudad donde crecí”. = “La ville j’ai grandi.”) (“… el año en que murió “=” l’année il est mort “).

Y, por último, utiliza “ce qui” “ce que” y “ce dont” cuando hay una separación significativa entre el pronombre relativo (que / qui / dont) y el sujeto u objeto al que hace referencia, o cuando el sujeto / El objeto al que se refiere es una experiencia completa o una idea compleja … Eso suena más difícil de lo que realmente es.

Verifique este ejemplo: “¡No se pierda nada!” Ya mencioné cómo se usa “qui” como tema, y ​​en este caso, “ce qui” no se refiere a una cosa específica, sino a la idea general de que “todos vamos a la playa juntos”.

Otro ejemplo: “Je veux savoir ce que tu as mangé”. En este caso “ce que” está actuando como un objeto directo, pero no sabemos qué es. Estamos tratando de averiguar qué es, pero el objeto directo que está reemplazando no está presente en esta oración y ni siquiera sabemos qué es. Se podría traducir como “lo que” en inglés. Es una idea más compleja.

Hay otros usos y otras complejidades que probablemente no deba preocuparse demasiado, pero espero que esto ayude.