Si estás interesado en convertirte en traductor o intérprete, tengo algunos recursos favoritos.
Traducción general:
Traducción basada en el significado por Mildred L. Larson
Convertirse en un traductor por Douglas Robinson
Traducción literaria:
Actuando sin escenario por Robert Wechsler
Traducción teatral por Phyllis Zatlin
- ¿Debería estudiar algo que no me interesa en una gran universidad? ¿O algo que me apasiona en una universidad promedio?
- ¿Afectará mis calificaciones en +2 si voy a Kota?
- ¿Existe la posibilidad de estudiar en cualquier universidad de Europa de forma gratuita como adulto extranjero?
- Cómo comenzar mi preparación de clase 11 en física.
- ¿Por qué debería estudiar rosicrucismo y masonería a los 20 años?
Recursos adicionales basados en la web:
http://www.atanet.org/resources/…
http://www.altalang.com/beyond-w…
http://www.wikihow.com/Become-a-…
En general, diría que leer y escribir con la mayor frecuencia posible sobre todo en ambos idiomas, debe ser curioso. Aprenda sobre la mecánica de los idiomas específicos también (gramática, sintaxis, no solo vocabulario).
Ayuda a especializarse en un dominio específico, por ejemplo, finanzas, medicina, TI. Practicar la traducción y la realización de investigaciones. Comencé mi práctica traduciendo artículos de periódico para la diversión.
Necesitas sentirte cómodo con una computadora, ya que pasarás largas horas frente a una pantalla y practicarás tu arte principalmente en soledad. Al mismo tiempo, si o cuando comienza a traducir para grandes empresas, necesitará sólidas habilidades de comunicación y organización para poder trabajar en proyectos complejos y en equipos de escritores, editores, terminólogos, personal de control de calidad, clientes … El viaje es Largo y lento, pero por supuesto gratificante.