Creo que podrías entender la psicología con otros idiomas además del inglés. La mayor parte del trabajo psicológico del siglo XIX y principios del XX se realizó en alemán, y muchos idiomas tienen libros de texto de introducción en otros idiomas.
La razón principal por la que el idioma inglés es importante es que la mayoría de los psicólogos hablan inglés y hacen su trabajo desde el inglés (a menudo atribuyen conceptos del inglés a universales psicológicos); Esto es en realidad un problema metodológico . También es un problema muy serio.
Como señala Wierzbicka (1999) al analizar el trabajo de Paul Edman:
- Estoy a punto de dar un discurso de graduación y quiero hacer una broma usando una impresión de Trump con sus famosas líneas. ¿Es esto demasiado para la ocasión?
- ¿Cómo te sentiste si supieras que tienes que tomar la misma calificación o repetir la clase?
- Estoy estudiando en uno de los antiguos IIT. Estoy aquí solo por una reserva y no había hecho ningún entrenamiento. Ahora no estoy bien aquí y me siento deprimido. ¿Qué tengo que hacer?
- Después de continuar con la clase 12 en el flujo científico, quiero convertirme en un administrador de eventos o anfitrión de eventos. ¿Qué opción de carrera debo elegir?
- Estoy cursando mi licenciatura en ingeniería de control e instrumentación, pero necesito obtener algunos conocimientos técnicos prácticos. ¿Cuál podría ser una buena manera de comenzar a ubicarse en compañías centrales?
“La lógica del enfoque de Ekman parece simplemente implicar, de hecho, no solo que las categorías léxicas inglesas nombran” correctamente “la estructura del mundo experiencial, sino también el funcionamiento del sistema nervioso central. Los hablantes de otros idiomas en realidad piensan experiencia humana en términos de otras categorías conceptuales que no coinciden (por ejemplo, rabbia en lugar de ira en italiano, grusť y pečal en lugar de tristeza en ruso, y Angst en lugar de miedo en alemán); … no “leen” ningún rostro humano como “enojado”, “triste” o “temeroso”, pero más bien los interpreta en términos de sus propias categorías específicas de idioma “. (p. 169).
Este es un problema metodológico. Los psicólogos hablan inglés y, a veces, piensan que lo que es verdad de sus elementos léxicos es verdad de los elementos léxicos de todas las personas.
Referencias
Ekman, P. (1992). Un argumento para emociones básicas. Cognición y emoción , 6 (3-4), 169-200.
Wierzbicka, A. (1999). Emociones a través de lenguas y culturas: diversidad y universales . Prensa de la Universidad de Cambridge.