El primer paso es determinar honestamente cuáles son sus objetivos. ¿Quieres aprender lo suficiente para viajar? ¿Quieres aprender lo suficiente para comprender varios textos (documentos profesionales o lectura de ocio)? ¿Quieres aprender a hablar con amigos, compañeros de trabajo, contactos de diferentes países? ¿Quieres poder enseñar? ¿Quieres demostrarte a ti mismo que eres capaz de hacerlo? Su enfoque específico debe ser personalizado para los objetivos.
El segundo paso es determinar cuáles son sus recursos. ¿Tienes los hombres para viajar a estos diferentes países? ¿Tiene los medios para realizar videollamadas frecuentes o llamadas de larga distancia? ¿Tienes una biblioteca de DVDs en idiomas extranjeros? ¿Tiene acceso a programas de radio o televisión en un idioma extranjero?
Tercer paso: reúna los recursos que tiene disponibles y adquiera recursos útiles adicionales. Por lo general, les advierto a mis estudiantes que no se concentren demasiado en el “aprendizaje de libros”. Los hablantes nativos no siguen las reglas, a menos que esas reglas hayan sido forzadas a tragar desde que eran niños pequeños, y hacen un esfuerzo continuo para seguir esas reglas estrictamente al final de sus estudios. Incluso entonces, nunca he conocido a nadie que pudiera seguir todas las reglas gramaticales a la perfección, y NADIE pronuncia cada palabra constantemente, ya sea “correcta” o no. Dicho esto, es bueno tener algunas referencias de antecedentes. Las necesidades son un buen diccionario bilingüe (yo uso un Collins para English / Français, pero si el inglés no es su idioma nativo, es posible que desee ir con otra cosa … aunque podría ser una buena práctica para usted usar el Collins de todos modos) Y un buen diccionario monolignual de destino (me gusta Larousse para francés y Websters para inglés). También querrá una referencia de conjugación de verbos que describa todos los patrones de conjugación de verbos normales e irregulares … hay uno muy famoso para el francés (y el francés ha publicado una versión similar para los estudiantes de ESL), pero no puedo recordar el nombre ( las primeras letras son “Bec—”, creo … quizás “Bac—” … … podría ser “Bechelle’s”). Para las referencias gramaticales, prefiero “Gramática de referencia en francés breve” de Roman Colbert, y “Gramática de inglés para estudiantes de francés” de Jacqueline Morton. Existen numerosos diccionarios en línea y referencias gramaticales (realice una búsqueda por palabra clave y luego elija y elija cuál funciona mejor para usted), pero es una buena idea tener copias impresas para cuando no tenga una computadora disponible o cuando No quiero perder el tiempo teniendo que arrancar. Además, las versiones de bolsillo son útiles para viajar, pero no debes confiar en ellas.
- ¿Es el coaching una buena opción en la clase 11?
- Cómo encontrar el mejor método de estudio para mí.
- ¿Cuál es su idea de una buena 'declaración de propósitos' para un programa de doctorado?
- ¿Por qué los estudiantes necesitan ayuda de estudio de caso?
- ¿Cómo estudias los temas que no te interesan?
Hay algunos excelentes programas de tutoría en línea. Las búsquedas de palabras clave son simples: idioma de destino, “vocaulary” o “gramática” (opcional) y “tutorial”. No se moleste con una vista de pago. Los tutoriales gratuitos son generalmente lo suficientemente buenos. Nuevamente, no confíes demasiado en ellos … los hablantes nativos SIEMPRE rompen estas reglas con frecuencia, y las personas simplemente no hablan de manera natural siguiendo las reglas. Debo señalar aquí un hecho importante acerca de cómo las personas realmente procesan el lenguaje: aprenden de una asociación experiencial. Si quieres aprender a (eventualmente) hablar “sin acento” (esto es realmente incorrecto, porque TODOS tienen un acento … solo quieres aprender a hablar SU acento), escucha. Los humanos naturalmente imitan a los que los rodean. El único uso real para el entrenamiento del habla es aprender a producir ciertos sonidos difíciles (como la “R” francesa para hablantes de inglés). Del mismo modo, las personas aprenden vocabulario escuchando cómo los demás UTILIZAN el vocabulario. Voy a entrar en esto más, en breve.
Cuarto: empezar a aprender. Mantenga sus referencias disponibles y comience con los aspectos clave (pronombres, estructura básica de oraciones, verbos de actividad comunes, sustantivos de objetos comunes). Con la instrucción muy básica fuera del camino, sumérgete. Escucha y mira.
Escuche música extranjera, con letras, por supuesto (idealmente, debería tener las letras impresas para poder seguirlas de vez en cuando). Ni siquiera trates de entender. Sólo escucha. Su cerebro comenzará automáticamente a procesar los distintos patrones de sonido y reconocerá cuáles van juntos y cuáles no. Solo escucha lo más que puedas. Empieza a tratar de cantar a lo largo. No necesitas entender lo que estás cantando … esto te ayudará a adaptarte a la pronunciación.
A continuación, comience a incluir DVDs. Seleccione las películas que disfruta (o, al menos, las que tienen temas que le gustan) … excepto que debe mantenerse alejado de la acción / aventuras, ya que estas suelen tener muy poco contenido de voz relativa. Lo ideal es seleccionar una película producida en el idioma de destino, no una película doblada. Si es una película nueva, mire primero en su idioma nativo, solo para familiarizarse con lo que está sucediendo. Una vez que lo haya visto en su idioma nativo, alterne entre mirar en su idioma nativo con los subtítulos del idioma de destino y mirar en el idioma de destino con los subtítulos del idioma nativo. Solo haz esto unas cuantas veces cada uno. De ahí en adelante, solo mire en el idioma de destino (que idealmente debería ser el idioma original de la película), con subtítulos en el idioma de destino al principio para que pueda reconocer mejor las palabras reales que se hablan … luego desactive los subtítulos. Una vez más, no intentes entender todo el lenguaje. En su lugar, escucha … y MIRA las acciones. Las acciones proporcionan el contexto, y esto lo ayudará primero a comprender la “esencia” de lo que se dice (quizás solo la emoción general, tal vez las órdenes). Cuanto más mires, más entenderás naturalmente … pero NO INTENTES … tratar de entender activamente puede interferir con el proceso de aprendizaje natural. Comience a tratar de representar los roles de los personajes (solo un personaje a la vez … puede cambiar de personaje durante demostraciones sucesivas), hablando sus líneas con ellos.
Una tercera actividad es la lectura en libros extranjeros. Aquí, nuevamente, le ayuda si elige un libro que ya ha leído en su idioma nativo y luego lo lee en la traducción en el idioma de destino, una vez que sepa de qué trata generalmente el libro (aquí, NO es necesario que el texto original estar en el idioma de destino … para los DVD, es decir, para ayudar a la pronunciación porque ver a las personas hablar tiene un impacto automático en la comprensión de cómo producir ese discurso). Esta vez, usted quiere entender, ya que no hay un contexto externo … así que tenga sus referencias con usted, pero no confíe demasiado en el diccionario, trate de entender el significado de palabras desconocidas basadas en lo que SÍ entiende. Si puede obtener un audiolibro, esto le ayudará: puede escuchar el audiolibro incluso cuando esté realizando otras actividades, proporcionando una mayor inmersión; pero también puede leer junto con el libro, preferiblemente leer en voz alta con el texto hablado (esto le ayudará a hacer coincidir la pronunciación automáticamente … no intente).
Continuando, comience a escuchar transmisiones en vivo, si es posible. Intente buscar personas que hablen idiomas extranjeros en Internet (en foros, por ejemplo) y converse con ellos en su propio idioma … o simplemente lea sus publicaciones e intente comprender el contenido.
Si es posible, nada proporciona una mejor inmersión que ir realmente al país y pasar el mayor tiempo posible allí. Intente vivir de la manera en que vive la gente … vaya a las tiendas locales, restaurantes, bares. Preguntar por las cosas. Intenta preguntar en el idioma de destino y haz lo mejor que puedas. Evite sacar el diccionario (puede buscar un poco de vocabulario antes de salir) … en el caso de Francia, siempre que haga un intento inicial de hablar en francés, la gente allí generalmente hará todo lo posible para ayudarle. … la mayoría de los franceses (especialmente los más jóvenes) entienden bastante inglés (pero si empiezas a hablar inglés, fingirán que no entienden).
Espero que esto ayude.